Năm thìn năm tị, chị chẳng nhìn em
Direct English translation
In the year of the Dragon and the year of the Snake, the older sister does not even look at the younger sibling.
Equivalent English version
Every man for himself
Giải thích tiếng Việt
Chỉ quan niệm dân gian xưa cho rằng vào các năm Thìn, Tị, Ngọ thường dễ xảy ra mất mùa, đói kém, lụt lội nên ai cũng phải lo thân, khó đùm bọc nhau. Thường dùng để nói về cảnh khốn khó chung khiến tình thân hay sự tương trợ cũng bị hạn chế.
English explanation
An old folk belief says that the years of Dragon, Snake, and Horse often bring famine or floods, so people are forced to look after themselves and cannot easily help one another. It is used to describe times of widespread hardship when even close relations may be unable to offer support.